文/柳廷燁、朱希鮮、田美淑
尚未消逝的鮮明階級制度相信大家多少耳聞韓國是個階級社會,實際上韓國不只是從日常生活就能體會到長幼有序的階級文化,在職場中階級制度更是明顯。近幾年來,韓國一直倡導著「打破階級制度」的口號,許多企業也逐漸捨去傳統的職位階級制度,改為以「名字+님(NIM)」的叫法稱呼同事。而這個「님(NIM)」其實對於講中文的我們可能一開始都有點陌生,實際上「님(NIM)」的概念跟日文的「さん(桑)」有點像,是稱呼他人時的敬稱。有看韓劇習慣的人可能會想說怎麼不用「씨(SSI)」這個字呢?其實「씨(SSI)」跟「님(NIM)」的中文翻譯幾乎沒什麼差別,然而這個字比較像是上對下的稱呼,相較於日文的「くん(君)」,雖然是敬稱卻有微妙的差異,所以得小心使用。
還記得我在前東家工作時,有外國職員由於對韓國文化沒有很熟,加上韓文沒有很好,所以在跟別的部門的韓國主管要文件時,以「名字+씨(SSI)」的方式稱呼對方「**씨(SSI)」。沒想到對方已經是課長階級的人,因此感到十分不開心,後來還向人事部門反映外國職員有說話不禮貌的問題。在那之後公司才統一發公告,規定大家以「名字+님(NIM)」作為統一的稱呼。
單純來旅遊的人也許因為會講點韓文,所以在韓國的旅遊經驗不會太差,甚至是稍微講錯都能獲得韓國人的稱讚與諒解。但如果是在韓國職場,韓文不夠好不只是工作上會綁手綁腳的,甚至更可能因此惹上麻煩。說起來有點諷刺,不過韓國職場多半願意給金髮碧眼的外國人有較多的特權,而身為亞洲面孔的我們在韓國職場很容易被套上「韓文不能太差」的枷鎖,只要韓文不夠好很容易就會被白眼。有些人可能認為「啊我就是外國人,韓文當然不好啊」,只是這點藉口並不通用。因為在台灣會韓文是多了一個外語能力,而在韓國會講韓文則成為一種「理所當然的必要條件」,你韓文不好就得想辦法講好,不然就等著被白眼到很難混下去。實際上我的確也有遇過因為韓文不好,工作經常出包、韓文表達不到位而造成誤會的台灣職員,也許有人會認為韓國人應該給亞洲的外國職員更多體諒,只是我們都忘了職場並不像學校一樣可以慢慢學習,在講求速度與效率的韓國,如果成為他人的包袱,職場生活多半很難生存下去。
韓國表面上從偏高壓性的文化到逐漸推行消除階級制度的管理方式,實際上根深蒂固的階級文化並未消失,即便有較為友善的韓國公司,但整體而言,韓國社會的職場風氣還是比台灣高壓一些。
長幼有序的忙內文化所謂的「막내(MANGNE)」便是一個團體中年紀、資歷最小的人,階級制度很重的韓國職場除了基本職稱以外,更會以「年紀」排序列。即便沒有明文規定,但通常忙內在公司話語權較少,也經常擔任跑腿的角色。近年來由於女權逐漸抬頭,加上職場性騷擾、職場霸凌的宣導持續推動中,因此忙內文化並沒有七、八年前這麼嚴重,然而相較於台灣職場而言,整體來說韓國的忙內文化還是較為明顯。
還記得我八年前剛來韓國時已經算是年紀偏大的老忙內,但當時是公司資歷最淺又最年輕的職員,所以從協助當值日生清垃圾、訂文具到幫忙泡咖啡、訂餐、擺碗筷等雜務我通通都做過了。日子雖然很辛苦,但該說幸運的部分是半年後就來了新的職員,所以我快速脫離忙內陣線。
不得不說,忙內真的是一個很辛苦的角色,得任勞任怨又自動自發做很多事(很多時候韓國人並不會硬性要求你做什麼,但你自動自發幫忙的話,他們都會很高興。所以要在韓國職場混得好,有時候會看人臉色也是一種技術)。即便周邊的人並不會強迫你一定要做什麼,但偏偏韓國人特別偏好這種勤奮的忙內,所以想在韓國公司混得好,主動當個會做人的忙內也很重要。雖然雜務很多會很辛苦,不過也因為是忙內,所以周邊的前輩、主管們有什麼好吃、好喝的也會特別照顧忙內,就像有哥哥、姊姊的人一樣,雖然會被奴役做很多事,但多少也有點好處,用「식구(SIKGU,食口)」文化來定義韓國職場真的是再適合也不過了。
意猶未盡嗎?前往「讀書吧」購買本書電子版,結帳輸入【style】折扣碼,即享8折!
【本文摘自EZ叢書館/日月文化出版《韓國職場:MOOKorea慕韓國 第2期 직장생활(附QRCode線上音檔)》,由讀書吧電子書提供。未經授權,請勿轉載】
FB留言