近期由高允貞 、金宣虎 主演韓劇 《愛情怎麼翻譯?》正式官宣定檔於1月16日在Netflix 獨家上線,故事是以「語言」與「情感理解」為核心的浪漫愛情韓劇,聚焦在最擅長翻譯他人語言,卻未必讀得懂人心的兩個人,當理性與感性正面交會,愛情反而成了最難翻譯的語言。
《愛情怎麼翻譯?》劇照。圖/IG@netflixkr
2/8
不只如此,日劇男神福士蒼汰本次也驚喜加盟《愛情怎麼翻譯?》,不僅是他首度挑戰韓劇作品,更成為劇情三角關係的重要人物,然而《愛情怎麼翻譯?》尚未正式上線,卻因福士蒼汰過去參與二戰相關紀錄片而意外捲入政治爭議,使這部備受看好的跨國愛情劇蒙上一層爭議陰影。
日劇男神福士蒼汰驚喜加盟《愛情怎麼翻譯?》。圖/IG@netflixkr
3/8
韓國網友日前翻出福士蒼汰在 2015 年 8 月 15 日(二戰終戰紀念日)參與富士電視台終戰 70 週年特別節目《教教我們關於戰爭 的事》(《私達に戦争を教えてください》)的相關片段。該節目初衷是希望向不熟悉戰爭的年輕世代傳達戰爭的殘酷與和平的可貴,是定位於紀念反戰與歷史反思性質的企劃。
福士蒼汰在曾參與富士電視台終戰70週年特別節目。圖/YouTube@忽那麻里
4/8
節目中,福士蒼汰朗讀了神風特攻隊隊員留下的遺書,並訪問仍在世的相關人士,更提到自己的祖父曾接受過神風特攻隊訓練,但因戰爭結束而未實際出擊。當受訪的倖存者談到,當年隊友們笑著說出「我先走了」這類告別話語時,福士蒼汰當場落淚,並表示:「我尊敬我的祖父。正因為有他們,才有現在的我們。」該片段曝光後在日本 當時多被解讀為傳達戰爭的悲劇性,以及對被時代吞噬的年輕生命感到哀傷,整體評價偏向正面;但在韓國卻引發強烈反彈。
福士蒼汰在曾參與富士電視台終戰70週年特別節目。圖/YouTube@忽那麻里
5/8
福士蒼汰在曾參與富士電視台終戰70週年特別節目。圖/YouTube@忽那麻里
6/8
韓國網友批評,節目將神風特攻隊員描繪為純粹的犧牲者,並使用尊敬一詞,本質上等同於美化日本所發起的侵略戰爭,更指出節目並未正面處理日本在二戰期間的侵略與屠殺責任,而是以年輕人被迫犧牲、遺屬的悲痛等感性議題作為敘事主軸,因而被認為忽略了歷史加害結構,紛紛表示:「居然敢用這種演員」、「製作單位到底在想什麼」、「整部戲只有女主角沒問題」,甚至認為要全面抵制《愛情怎麼翻譯?》。
福士蒼汰在曾參與富士電視台終戰70週年特別節目。圖/YouTube@忽那麻里
7/8
福士蒼汰在曾參與富士電視台終戰70週年特別節目。圖/YouTube@忽那麻里
8/8
不過也有網友認為用現在的標準看待過去的發言不夠中立,也認為演員過去發言應該與作品分開討論,且《愛情怎麼翻譯?》早已拍攝完畢與完成後製,若現在取消或換角重拍,也會對其他演員與工作人員造成困擾。