迪士尼真人動畫電影《小美人魚》將在5月25日上映,各國雖然上線日期不同,但對於電影的討論卻都很熱烈,前段時間眾人聚焦在飾演「愛麗兒」的演員荷莉貝利(Halle Bailey)與原著的角色形象相距甚遠,但隨著她在預告中大展歌喉,甜美的嗓音為她贏來不少掌聲。
近日日本、韓國相繼公開當地語言配音版的預告,在韓國論壇the qoo上,有網友發文針對韓日英三個版本的配音影片作比對,不少人指出韓版愛麗兒的配音,來自當紅女團NewJeans的混血成員Danielle,不過自家人對她的表現頗有微詞。
韓國網友提出3點質疑,包括演唱功力不足、聲音演技聽起來彆扭,以及明明是韓文配音版,卻找了發音咬字還需要加強的混血明星,網友怒斥3個版本聽起來韓版最差,找專業音樂劇演員,或是先前曾翻唱《冰雪奇緣》主題曲的朴真珠(正名朴昣奏),效果應該都能更好,不過不知道是不是因為被罵得太凶,韓國配音版目前已經在YouTube「Disney Korea」頻道下架。
另外日本版的「愛麗兒」則由27歲的音樂劇演員豊原江理佳(Toyohara Erika)負責,她從小在音樂家父親的薰陶下,對歌唱產生興趣並熟悉,9歲開始參與音樂劇表演,12歲時以音樂劇《安妮》正式出道,2015年赴紐約留學,在歷經表演、歌唱、舞蹈的學習後,學成回到日本的她開啟全方位的影視表演。
這次《小美人魚》的日文配音,網友形容用聽的話,就像是日本動畫片,非常有日本卡通的感覺,反而給了《小美人魚》的觀眾不同的觀影體驗。
日本版
美國版
韓文版(原始已刪除,此為網友上傳版本)
延伸閱讀
你可能會喜歡
網友都在看
商品推薦
相關新聞
FB留言